研究方向
1. 财经翻译研究
2. 翻译教学研究
3. 生态翻译学
4. 翻译技术研究
培养目标
中央财经大学翻译学硕士学位点开设财经翻译研究、翻译教学研究、生态翻译研究和翻译技术研究四个方向。围绕上述方向,本学科的目标是培养具有坚实口笔译基础、深厚理论功底、精湛专业知识,能够从事翻译理论研究与翻译实践,能够服务国家重大战略和社会需求,具有中国情怀和国际视野的跨学科、高层次翻译人才。
生源要求
作为整个翻译学高层次人才培养的其中一个环节,翻译学硕士的招生对象为国内外应届或往届普通高校毕业的本科生,学生须身心健康,具有良好的思想道德品质;有事业心、社会责任感和奉献精神;具有扎实的外语听说读写基础,掌握基本的汉外、外汉口笔译翻译能力;具有一定的翻译理论基础,有志于从事翻译研究和翻译实践。选拔方式为参加中央财经大学组织的研究生入学考试、复试及面试。
课程体系
结合本学科的培养目标和研究方向,中央财经大学翻译学硕士专业开设理论与方法、口笔译专业技能和跨学科知识等三大课程模块,以此形成理论与实践、技能与知识多维互动的课程体系。
其中,“理论与方法”课程模块旨在传授翻译学的基础理论、专门知识和研究方法,帮助学生全面掌握本学科的知识体系与发展历程,系统了解本学科在国内外的最新研究方向与前沿研究成果。“口笔译专业技能”课程模块提供不同领域的口笔译实践、教学与研究,并借助中央财经大学优势学科的力量,开展财经文本的翻译实践与研究,包括财经经典文本和财经实用文本。这一模块意欲加强翻译理论与实践的联系,开设相关课程将翻译理论、策略和技巧纳入同一框架,培养学生的综合实践能力。“跨学科知识”课程模块发挥学科交叉与融合的优势,提供本学科相近学科(如文学、语言学)的理论与实践课程,并结合我校翻译学的研究方向,开设财经专业知识、教学与测试研究等其他学科的知识与技能型课程。