2021年12月12日,外国语学院举办“重释‘信达雅’——新时代文学翻译之道”讲座,该讲座是外国语学院建院15周年系列讲座的第六场,主讲人是铁道部一级翻译冯环。冯环老师拥有丰富的翻译经验,成果包括《走进地下空间》、《忧郁的解剖》、《东方来信——蒙太古夫人书信集》等译作。
讲座开场冯老师先澄清了翻译的两大误区,一是依赖语感,不重视语法,二是不重视词汇积累。讲座人进而推荐了几本语法书和词汇书,并就书籍的特点和利弊向大家一一解说,帮助大家学习。之后讲座人开始讲解翻译的三个步骤,即明确翻译目的、“准确”理解原文、“准确”表达,并使用精当的例证,包括正面和反面的例证,阐释翻译如何实现“信达雅”。讲座人还推荐了优秀的翻译作品,讲解了如何翻译一本书。他提出了自己对优秀的中文的理解,提倡欧式长句,认为这很好地改善了中文。他还向大家推荐了提升中文水平的优秀书籍。
讲座最后,学生踊跃提问,冯环老师对学生提出的问题一一耐心解答。本次讲座较为成功,受到了学生的欢迎。