2025年5月6日,外国语学院2024级翻译专业硕士“校企合作”特色课程《现代语言技术实践》顺利结课。该课程由北京悦尔信息技术有限公司董事长蒙永业、北京语智云帆科技有限公司总经理师建胜两位企业老师组成教学团队,聚焦行业前沿技术与实践创新,通过校企深度融合,助力学生把握翻译行业数字化、智能化发展趋势,为培养高素质应用型人才注入新动能。

本课程紧扣翻译行业技术革新需求,设置“本地化技术”与“人工智能与翻译”两大核心模块。在为期11周的授课里,通过真实项目案例解析、技术工具实操演练等方式,将DeepSeek、Trados等工具的应用场景融入教学。学生在掌握术语管理、本地化工程等专业技能的同时,深入探讨AI伦理、人机协作等前沿议题,实现了理论认知与技术应用的双向提升。

在课程考核汇报会上,2024级翻译专业硕士全体同学以"大语言模型与翻译实践"为主题进行多维度汇报。企业老师师建胜,外国语学院副院长张润晗,研究生教务老师尚碧莹参加了汇报会。同学们的汇报围绕各类大语言模型在翻译实践中的应用,既有对文学、科技等垂直领域翻译质量的模型对比和优势分析,也包含了针对译后编辑效率提升的解决方案和深度思考,充分体现了人文素养、科技思维和创新能力的有机融合。

《现代语言技术实践》作为学院深化产教融合的标志性课程,通过“行业导师驻校授课+企业案例反哺教学”的模式,打造了“校企合作”特色育人品牌,体现了人工智能时代对翻译人才培养的新标准和新要求。未来,学院将持续整合校企资源,拓展校企合作深度,培育兼具国际视野、技术素养和实践能力的复合型翻译人才。
撰稿:程木含
初审:尚碧莹
终审:张润晗