职称:讲师
专业:翻译、政策研究
学位:博士
毕业院校:马里兰大学
电子邮箱:majianbo2000@126.com
简历
1) 2018.7至今:中央财经大学外国语学院翻译系教师。
2) 2005.6-2018.7:自由职业译员、独立学者。
3) 2001.8–2009.5:美国马里兰大学公共政策学院公共政策硕士、政策研究博士。其中2005年6月之后兼做自由职业译员。
4) 1998.9-2001.7:中国环境与发展国际合作委员会(国务院高层咨询机构)秘书处主任科员、译员。
5) 1996.8-1998.8:国家环境保护局(现生态环境部)国际合作司项目官员、译员。其中1998年1-3月,加拿大西门菲沙大学环境与自然资源学院访问学者。
6) 1991.8-1996.7:清华大学外语系(现外文系)助教、讲师。
7) 1987.8–1991.7:北京外国语学院(现北京外国语大学)英语系本科生。
专业领域
1) 笔译。曾多次负责翻译国家主席、总理和副总理等领导人关于环境与发展的讲话的英文对外发布稿。翻译的各类政府和商业文件不计其数。
2) 口译。曾为过千个高端会议(会谈)担任同声或交替传译员,包括数百个部长及以上级会议(会谈)。
3) 公共政策,包括土地产权和利用、环境与发展、教育及社会伦理等。
4) 博弈论的应用,特别是人的自我约束问题(如拖延症和上瘾)。
著作
1) 《活在看得见和看不见的世界里》,科学出版社,2019。
2) 《教育不能想当然》,中国轻工业出版社,2016。
3) The Land Development Game in China, Lexington Books, 2012.
奖励
1) 马里兰大学研究生院Ann G. Wylie Fellowship, 2007
2) 马里兰大学公共政策学院Excellence in Scholarship, 2003
3) 马里兰大学公共政策学院Governor Blair Lee III Regents Scholarship, 2002
4) 国家环境保护总局优秀公务员,1998
5) 清华大学优秀青年教师奖励金一等奖,1995
6) 清华大学优秀青年教师奖励金二等奖,1994
7) 清华大学优秀青年教师奖励金二等奖,1992
8) 康有为基金奖,1987