2026年5月13日,外国语学院2025级翻译专业硕士《人工智能翻译技术与应用》校企合作特色课程顺利完成全部教学任务,圆满结课。作为学院深化产教融合、创新人才培养模式的重要载体,该课程邀请北京悦尔信息技术有限公司董事长蒙永业、北京语智云帆科技有限公司总经理师建胜两位行业专家进校授课,结合翻译行业前沿动态与实战需求,助力新一代翻译学子适配人工智能时代的行业发展要求。

本课程以“本地化技术”“人工智能与翻译”两大模块为核心内容,结合企业真实项目案例,带领学生熟练运用Trados、主流大语言模型等工具,重点练习术语提取、译后编辑、信息查证等职场核心技能,让学生在实操中发现问题、在研讨中解决问题。在成果汇报会上,2025级全体翻译专硕学生围绕智能语言技术在翻译实践中的应用,结合自身学习心得与实操案例依次登台汇报,内容涵盖术语管理、多模态翻译(字幕、影视翻译等)、AI译后编辑优化等多个方向,充分展现了扎实的专业功底与灵活的技术应用能力。外国语学院副院长张润晗、研究生教务尚碧莹参加汇报会,聆听并进行了点评。汇报结束后,企业导师师建胜对同学们的汇报成果给了充分肯定,他结合行业实际,重点指出AI翻译中术语处理的核心难题,建议同学们结合技术工具与企业现有资源提升术语处理效率,并强调术语确认、关键信息查证是未来翻译从业者的核心工作;同时鼓励大家关注多模态翻译与设备结合的行业发展趋势,用好技术、发挥语言优势,实现人机协同发展。

作为学院产教融合实践基地依托课程,《人工智能翻译技术与应用》采用企业专家驻校授课、实战案例融入课堂、师生双向交流的方式,打破了校园教学和行业发展之间的隔阂,不仅让同学们学会了智能翻译的实操技巧,也让大家对行业发展趋势和人才需求有了更清晰的认识。未来,外国语学院将继续深化校企合作、拓宽合作渠道,培养兼具国际视野、技术素养、实践能力和人文情怀的复合型翻译人才,为翻译行业的高质量发展注入新生力量。
撰稿人:刘鑫祺、尚碧莹
审稿人:张润晗